- Les mots que nous connaissons déjà
- Le breton c’est facile!
- Situons la langue bretonne
- Les langues ne meurent pas toutes seules…
- Domaine historique de la langue bretonne
- Histoire de la langue bretonne
Les mots que nous connaissons déjà
en breton | en français | a donné en français |
---|---|---|
bara gwin | pain vin | baragouiner |
mor bihan | mer petit | le département du Morbihan |
paotr | garçon | mon pote (mon copain) |
dall | aveugle | j’y vois que dalle |
traou mat | choses bonnes | marque de gateau au beurre |
kouign amann | gateau beurre | célèbre
gateau breton fait d’un feuilleté de pâte
à pain, de beurre et de sucre Prononcer: an-man-nnn |
aber | estuaire | l’aber Wrac’h, l’aber Beniguet |
gwenn hael
ou gwenn ael |
sacré et
magnanime
ou blanc ange |
le prénom masculin Gwenael |
Et encore ceux-ci:
en breton | en français | explications |
---|---|---|
ker | hameau ou grande maison, ville ou village | nommer sa maison Ker xxx parait très souvent prétentieux aux yeux d’un breton… |
ti | maison | ti Yann = la maison de Jean |
penn | tête, bout, extrêmité | |
penn marc’h | tête de cheval | pointe de Penmarc’h au sud-ouest de la Cornouaille (bretonne) |
kenavo | jusqu’à ce que soit…,= au revoir | rarement utilisé seul en breton (cf ci-dessous) |
kenavo disul
kenavo ar c’hentañ |
à dimanche
à bientôt |
jusqu’à ce
que soit dimanche
jusqu’à ce que soit le premier, le mieux |
fest-noz | fête de nuit | bal, soirée où on danse des danses bretonnes |
Bzh = Breizh | Bretagne | Bzh est l’abréviation de Breizh |
Breizh atao | Bretagne toujours | « Bretagne toujours » = nom d’un mouvement indépendantiste |
gwenn ha du | blanc et noir | nom donné au drapeau breton par les brittophones |
atao feal da viken | toujours fidèle à jamais | inscription située à l’intérieur des bagues bretonnes |
Et puis tous ces surnoms dérivés d’une partie du corps ou d’un métier:
en breton | en français | explications |
---|---|---|
lagadeg
taleg bleveg frieg skouarneg danteg garreg troadeg peñseg …. |
les yeux
le front les cheveux le nez les oreilles les dents la jambe le pied la fesse |
le suffixe « ec »
(écrit « eg » en breton) signifie « remarquable
par »
attention, on ne vous a pas dit que tous les mots finissant en « ec » sont décomposables de cette façon… (cf kefeleg ci-dessous) |
ar gov | le forgeron | Le Goff |
ar c’halvez | le menuisier | Le Calvez |
ar gwiader | le tisserand | Le Guyader |
ar c’hemener | le tailleur | Le Quimener |
ar floc’h | l’écuyer | Le Floc’h |
korr | le nain | Le Corre |
kefeleg | la bécasse | Quefellec |
bras | le grand | Le Bras |
bihan | le petit | Le Bihan |
kamm | le boiteux | Le Cam |
Tournures et expressions diverses:
en breton | en français | commentaires |
---|---|---|
Demat | Bonjour | Demat dit, demat deoc’h = Bonjour à toi, bonjour à vous |
Mat ar jeu? | Ca va? | Attention on prononce madarjeu |
Ya, mat ar jeu | oui, ça va | |
Trugarez | Merci | |
Petra eo da ano? | Comment t’appelles tu? | (litt: Quoi est ton nom) ano se prononce an-no et surtout pas a-no |
Piou eo? | Qui est-ce? | Piou s’écrit aussi Piv |
Nolwenn eo. | C’est Nolwenn | |
Piou eo ar
paotr-se?
Piou eo ar plac’h-se? |
Qui est ce
garçon?
Qui est cette fille? |
|
Yann eo ar paotr-se.
Nolwenn eo ar plac’h-se. |
le breton
répond toujours directement
à la question
posée en remplaçant le mot qui pose la question
par la réponse.
Attention: Yann se prononce Yan-nn et jamais ya-ne |
|
Brao eo an amzer? | Il fait beau?
(Beau est le temps?) |
utilisé aussi pour dire bonjour quand on est un peu à court d’idées. Brao s’écrit aussi brav attention: amzer se prononce an-mzer et non pas a-mzer |
Ya, brao eo. | Oui, il fait beau. | brao s’écrit aussi brav (mais se prononce brao) |
N’eo ket. N’eo ket brao an amzer. | Non. Il ne fait pas beau. | « Non » se dit « Nann » en breton mais un peu comme les Anglais, les Bretons préfèrent nier le verbe qui pose la question. |
N’eo ket. Fall eo an amzer | Non. Il fait mauvais | |
Tomm eo an amzer | Il fait chaud | |
Yen eo an amzer | Il fait froid | |
Pe liou eo? | De quelle couleur est-ce? | liou peut aussi s’écrire liv |
Ruz eo. | C’est rouge | |
Glas eo? | Est-ce bleu? | |
N’eo ket. Du eo. | C’est noir. | |
Aes eo? | C’est facile? | |
Ya, aes-aes eo! | Oui, c’est très facile! | Doublement de l’adjectif pour exprimer « très » |
Petra eo se? | Qu’est-ce que c’est? | (litt: Quoi est cela) |
Ul leor eo. | C’est un livre | Leor peut aussi s’écrire levr |
Ul leor brezhonek eo? | Est-ce un livre de breton? | Attention: brezhonek se prononce brézon-nek et non pas brézo-nek. En liaison avec une voyelle, le k final se prononce comme gu en français. |
Pelec’h emañ Yann-Ber? | Où est Jean-Pierre? | Le ñ n’est pas prononcé. Il ne sert qu’à indiquer que la voyelle qui le précède est nasalisée. « emañ » est le verbe être de lieu. |
Amañ emañ. | Il est ici. | Attention… le breton répond « ici il est » |
Pelec’h emañ Ehouarn? | Où est Ehouarn? | Ne confondez pas les prénoms masculins Ehouarn et Erwan (qui se prononce Er-wan-nn) |
Aze emañ. | Il est là. | Là il est. |
Pelec’h emaout? | Où est tu? | |
Amañ emaon. | Je suis ici | Ici je suis (…. comme d’habitude, la réponse d’abord….) |
Amañ emaout? | Tu es ici? | |
N’emaon ket. | Non | = je ne suis pas |
Pelec’h emaout o chom? | Où habites-tu? | |
E Paris emaon o chom. | J’habite à Paris. | |
Mont a ra mat? | Ca va bien? | |
Ya, mont a ra mat! | Oui, ça va bien! | |
Deskiñ a rez brezhoneg? | Apprends tu le breton? | Façon la plus
simple de conjuguer un verbe en breton:
Mot à mot: Apprendre tu fais le breton |
Ya, deskiñ a ran. | Oui, j’apprend le breton. | |
Ne ran ket. Deskiñ a ran saozneg ha galleg | Non. J’apprends l’anglais et le français | On retrouve la négation du verbe (ici de l’auxiliaire) pour dire non. |
Le breton c’est facile!
En réalité il n’y a que deux difficultés en breton:- le vocabulaire, car il très différent du français… mais très proche du gallois comme le montre le tableau ci-dessous
- les mutations, c’est-à-dire le fait que la première lettre d’un mot change en fonction de ce qui précède pour des raisons d’euphonie, un peu à la manière du français qui rajoute un t: il va, va-t-il
Ceci peut sembler déroutant par exemple pour les français. Ils ont pourtant l’habitude de marquer fortement les liaisons:
ne disent ils pas: 1 n-oiseau 2 z-oiseaux 4 t-oiseaux, 5 k-oiseaux, 9 f-oiseaux…
Pour le reste le breton est un vrai bonheur!
- Quand on sait conjuguer un verbe, on sait tous les conjuguer.
- Juste 5 verbes irréguliers: être, avoir, faire, aller, savoir
- Les adjectifs sont invariables et toujours après le nom
- Les pluriels des noms sont nombreux mais d’une régularité fort sympathique
- La structure de la phrase est d’une souplesse inconnue dans bien d’autres langues.
- etc…..
Apprendre le breton Les stages
Situons la langue bretonne
Les recherches menées par les linguistes montrent que la plupart des langues parlées en Europe pourraient avoir évolué à partir d’une langue commune que l’on nomme l’Indo-Européen.Nous n’avons pas la preuve formelle qu’un groupe ait parlé cette langue ni qu’elle ait réellement existée mais ceci permet au moins de classer les langues actuelles.
L’Indo-Européen se serait divisé en 4 branches principales qui à leur tour se seraient subdivisées au fur et à mesure que les populations prenaient possession de nouveaux territoires et ne communiquaient plus guère entre elles.
Il en résulte qu’aujourd’hui on
trouve des ressemblances
et des différences entre les descendants de
l’Indo-Européen.
En voici
quelques unes:
INDO-EUROPEEN | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
CELTIQUE | LATIN | GERMANIQUE | SLAVE | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
les ressemblances | |||||||
tri | tri | trois | tres | three | drei | tri | trzi |
da | dy | ton | tu | thy | dein | tvoï | twoï |
kazh | cath | chat | gato | cat | katze | kochka | kot |
les différences | |||||||
mab | mab | fils | hijo | son | sohn | sin | syn |
kant | cant | cent | cien | hundred | hundert | sto | sto |
goanv | gaeaf | hiver | invierno | winter | winter | zima | zima |
Les
langues celtiques sont généralement
classées
selon le tableau ci-dessous:
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
pevar | pedwar | peswar | ceithir | ceathair | kiare | quatre |
pemp | pump | pymp | cuig | cuig | queig | cinq |
mab | mab | mab | mac | mac | mac | fils |
penn | pen | pen | ceann | ceann | kione | tête |
Les langues ne meurent pas toutes seules…
« Ainsi
disparaitront
insensiblement les jargons locaux, les
patois de six millions de Français qui ne parlent pas la
langue
nationale car, je ne puis trop le répéter, il est
plus important
qu’on ne pense en politique d’extirper cette diversité
d’idiomes
grossiers qui prolongent l’enfance de la raison et la vieillesse des
préjugés. »
Abbé Grégoire devant le Comité de l’Instruction Publique, 20 septembre 1793. « Nul
acte public ne pourra, dans quelque partie que ce
soit du territoire de la République, être
écrit qu’en
langue française »
« Dans
toutes les parties de la République, l’instruction
ne se fait qu’en langue française »
Il
faut « par tous les moyens possibles, favoriser l’appauvrissement,
la corruption du breton, jusqu’au point où, d’une commune
à
l’autre, on ne puisse pas s’entendre […] Car alors la
nécessité
de communication obligera le paysan d’apprendre le français.
Il
faut absolument détruire le langage breton »
« Multiplions
les écoles, créons pour l’amélioration
morale de la race humaine quelques unes de ces primes que nous
réservons
aux chevaux; faisons que le clergé nous seconde en
n’accordant la
première communion qu’aux seuls enfants qui parleront le
français… »
« Surtout
rappelez-vous, messieurs, que vous n’êtes
établis que pour tuer la langue bretonne »
C’est
en breton que l’on enseigne généralement
le catéchisme et les prières. C’est un mal. Nos
écoles
dans la Basse-Bretagne ont particulièrement pour objet de
substituer
la langue française au breton… »
« Un
principe qui ne saurait jamais fléchir: pas
un mot de breton en classe ni dans la cour de
récréation »
« Pour
l’unité linguistique de la France, il faut
que la langue bretonne disparaisse »
« Il
n’y a pas de place pour les langues et cultures régionales
dans une France qui doit marquer l’Europe de son sceau ».
« Il
s’agit de savoir si un enseignement
généralisé
d’une langue régionale durant toute la scolarité
secondaire
a un caractère de nécessité, voire
d’utilité,
compte tenu de ses conséquences possibles sur
l’équilibre
général des enseignements, l’apprentissage des
langues vivantes,
la pratique correcte de la langue française »
« Je
rends hommage à l’école laïque
et républicaine qui a souvent imposé le
français avec
beaucoup d’autorité – il fallait le faire – contre toutes
les forces
d’obscurantisme social, voire religieux, qui se manifestaient
à
l’époque. Je suis également heureux que la
télévision
ait été un facteur d’unification linguistique. Il
est temps
que nous soyons français par la langue. S’il faut apprendre
une
autre langue à nos enfants, ne leur faisons pas perdre leur
temps
avec des dialectes qu’ils ne parleront jamais que dans leur village:
enseignons-leur
le plus tôt possible une langue internationale! »
D. Gauchon, inspecteur de l’Education Nationale, mai 1997 |
Domaine historique de la langue bretonne
Histoire de langue bretonne
Achetez l’excellent livre pas cher de surcroit :Histoire de la langue bretonne écrit par Hervé Abalain aux éditions Gisserot. C’est une véritable mine. Tout y est.
En attendant savez-vous que:
|
C’est la loi Deixonne (11/01/1951) sur « l’enseignement des langues et dialectes locaux » qui permit d’enseigner le breton dans le primaire et le secondaire et d’avoir une épreuve de breton facultative au baccalauréat. |
|
Il faudra attendre 20 ans pour que cette note ne serve pas seulement pour l’obtention d’une mention au Bac mais pour qu’elle soit prise en compte pour l’admission |
|
C’est en 1977 que s’ouvre à Lampaul-Ploudalmézeau, la première école DIWAN |
|
La LICENCE de breton a été créée à Rennes en 1981 et à Brest en 1982. |
|
Le CAPES de breton a été créé en 1985. |
|
Le ministre de la Culture accepte le principe d’une signalisation bilingue. |
|
Mais il faudra attendre 1989 pour que soit créé le DEUG de breton. |
|
Le Parlement européen adopte une « résolution sur les minorités linguistiques et culturelles dans l’Union européenne » le 09/02/1994 qui estime que « les langues et cultures moins répandues devraient […] bénéficier dans les Etats-membres d’un statut légal approprié. |
|
TV BREIZH: Lancement de la première télévision régionale le 01/09/2000. |