Fachet: Va mignon ouzin a zo fachet: Mon ami me fait la tête.
Fachiri: Beza e fachiri gand unan bennag: Etre en froid avec quelqu’un.
Fagodenn: Ober ar fagodenn: Faireson magot.
Fall: Ober ruskenn – neuz fall: Mal vieillir.
Familh: Eur familh a stok- a-renk uhel.
Fanch: Eur Fanch piti boutig: Un démarcheur.
Fanch an trompler.
Fank: Gand eur gwiskad fank: recouvert de boue.
Hemañ a zo fank toud e roched: Sa chemise est dégueulasse.
Faot: Dre faot piou eo nemed dre hoh hini? La faute de qui sinon la vôtre?
Faoz: Ne lavarit ket faoz testeni: Ne faites pas de faux témoignages.
Fazia: Va zroad a zo faziet ganin: J’ai perdu pied.
Feson: Feson eun estrañjourez a zo warni: Elle a l’air d’une étrangère.
N’eus kenfeson med ober dour: Il semble bien qu’il va pleuvoir.
Feurm: War feur emaon em zi: Je suis en location chez moi.
Filouta: Etre filouta ha laerez ez eun tammig hent: Entrela délinquance et le grand banditisme il y a pas mal de chemin.
Fin: Finoh eo eged kaoh louarn: Il est plus rusé qu’un singe.
N’oh ket fin a-walh evid mond da glask tro warno: Vous n’êtes pas assez malin pour les surpasser.
Fiñveziou diweza: Soñjal er finveziou diwezia: Préparer sa fin dernière.
Fisel: Planta fisel gand unan bennag: Coller une raclée à quelqu’un.
Paotred Mari Robin o deus plantet fisel gantañ: Les flics l’ont passé à tabac.
Fiziañs: N’am-eus ket eur vogedenn fiziañs en taol-ze: Je n’ai pas la moindre confiance en cette affaire.
Flourig: Konta flourig d’eur plah: Faire du plat à une femme.
Ar pehed flourig: Le péché mignon.
Foar: Lakaad foar war an tiegez: Vendre précipitamment ses biens.
Foeltr e reor– Eur paotr a foeltr forz: Un “desperado “.
Foeltra: Ne gar ket foeltr eur gwenneg: Il n’aime pas mettre la main à la poche.
Foerell: Petra ar foerell a hoarvez ganeoh: Sacrebleu que t’arrive t-il ?
Forh: Chom gand ar penn war ar forh: Etre dans la lune – dans les nuages.
Fortunia: Se marier selon le rang social.
Forz: Forz va buhez!: Au meurtre!
Fouetenn: Petite pluie fine.
Fourgas: Lakaad fourgas ha freuz e-touez ar boblañs: Faire s’exciter la foule.
Fourk: Prenn da fourk: Ferme ta braguette.
Fourra: Fourra ar fri e kement soubenn a zo: Mettre son nez (grain de sel) partout.
Frank: Beza frank war ar manch: Avoir une morale élastique.
Friantuz: Eur marh friantuz: Un cheval fringant.