Lavarennou boutin

1 – La pire violence: Ar wasañ gwaskéréz.
2 – Un peu plus vite si vous pouvez: Eun tammig buannoh, mar gellit.
3 – Faites le moi savoir en temps utile: Degasit kelou din pa vo poent.
4 – Je crois que ce serait indigne de lui: Me a gred din e vije kemend-se dizeread en e geñver – pe euz e berz.
5 – Que voulez vous que j’y fasse?: Petra eo din da ober? – Petra ‘ fell deoh a rafen?
6 – Branle-bas de combat: Prez war an ollevid an emgann – Kabal d’ar zoudarded!
7 – Une aigre répartie: eur respont krenn.
8 – J’ai la flemme ce matin: Poud on er mintin-mañ.
9: Etancher sa soif: Terri ar sehed.
10 – Ceci vous portera chance: Diwar an dra-mañ ho po chañs.
11- Je lui ai vigoureusement lavé la tête: Gwall skandalet / Gwall dilaouet am-eus anezañ
12 – C’est une erreur qui crève les yeux: eur fazi sklaer hag anad eo.
13 – Votre attitude manque de charité: Ar pez a rit n’eus / ennañ / ganti / karantez ebed –
14 – La moutarde me montait au nez: Sevel a ree gwenved ennon.
15 – Cela pourrait vous faire un choc: Skoet e hellfeh beza gand an dra-ze.
16 – Je serai bientôt débarassé de vous.- Heb dale ne vezoh mui war va hent
17 – Elle ne peut pas se débarasser de cette habitude: Houmañ n’eo ket evid diskregidiouzar voazamant-se;
18 – Elle était tout simplement frappée de niaiserie: Gwriet e oa a sotoniou ha netra ken.
19 – Un mari dont la femme porte la culotte: Eun ozah hag a zo ar stur etre daouarn e wreg.
20 – J’ai peur que vous soyez eun peu “lichou “: Aoñ am-eus e vijeh eun tammig lip-e-bao.
21 – Cette question demande réflexion: Evid an dra-ze eo gwelloh trei nao gwech an teod er genou.
22 – Il poussa un soupir de soulagement: Gand eun huanadenn e roas e asant.
23 – Il est si cassant en paroles: Dicheg evel ma ‘ z eo.
24 – Nos avis divergent sur ce point: N’eo ket heñvel or mennoziou war ar poent-se.
25 – Ses paroles la piquèrent au vif: E gomzou a zankas enni beteg ar beo.
26 – Dans la suite des temps: A-hed an amzer da zond – Diwezatoh –
27 – A force de bûcher: Gand sternia aketuz d’al labour.
28 – Elle était accablée de chagrin: Beuzet e oa er hlahar.
29 – Nous pensions que ce serait indigne d’elle: Ni a zoñj ne vije ket deread kemend-se en he heñver – pe euz he ferz.
30 – Cela leur mettra la puce à l’oreille: Kement-se a zivorfilo o evez.
31 – Mettre quelqu’ un sous l’éteignoir: Troha e eskell d’al labous.
32 – Kioske à journaux: Stal diavêz ar hazetennou.
33 – Papillonner autour des dames: Troidella en-dro d’ar merhed.
34 – J’adhère à la devise familliale: Va hini-me ger-stur ar famill.
35 – Partir comme un bolide: Mont kuit evel eun tenn.
36 – Vous vous êtes mis un peu en vedette: Savet oh war an daol.
37 – Prévenir des disputes: Miret na vefe tabut.
38 – Un pour chacun, c’est assez: Unan da beb hini a zo a-walh.
39 – Une voix geignarde: Eur vouez kelennuz, truezuz.
40 – Une brusque vague de fond: Eun tonn-sond dihortoz
41 – Un prêteur sur gages: Eur prester war gred.
42 – Si le besoin se fait sentir: Ma kav deor e vije ezomm.
43 – Nos vies sont en jeu: Or bueziou a zo en arvar.
44 – Comprendre à demi-mot: Entent diwar hanter-hér.
45 – De la pire noirceur: N’eus ket gwasoh.
46 – Nous les surpassons en nombre: Evid an niver emaom dreisto.
47 – Un silence lourd ha menaçant: Eur sioulder ponner ha gourdrouzuz.
48 – Ne pas tenir en place: N’eo ket evid chom a-blaz – Nompaz kaoud eur reor da azeza;
49 – Foncer sur la proie: C’hwista war ar preiz.
50 – Faire chavirer le navire: Lakaad ar vag da droholia.
51 – Parler à tort et à travers: Komz a-hed hag a-dreuz.
52 – Aviver le feu: C’hweza war an tan.
53 – Envenimer une querelle: Lakaad eun tabud da drenka/ da wasaad.
54 – Trait d’esprit: eur bommen farsèrèz – Eul luhadenn a spered.
55 – Combler une lacune: Sanka eun toull.
56 – Il a ri tant que tant: C’hoarzin e-neus greet, kenn ha kenn.
57 – Yez: langue ou manière
Rei a ra da entent deom en e yez: à sa façon.
Yezou divalo a zo gantañ: Il a de vilaines manières .
Yezou deread, yezou hegarad, karantezuz, seven, dizeven.
58 – J’ai des fourmis dans les jambes: Ar hemener am-eus em gar.
59 – Celui-là sait comment faire son beurre: Hennez a oar peleh lakaad e gaz da logota.
60 – Sauve qui peut!: Beh d’ar mor, lazet an tour tan!
61 – Une “gueule d’enfer: Eur genou kazarh. (???)
62 – Il ne dit rien à personne – Il ne fait de confidences à personne:
63 – Il ne parle vraiment pas fort: Ne ro da gleved nemed d’e votou.
64 – Je sais tout: Eur par dube.

Na lennit ket hepken, komzit !